La lengua inútil (por Manuel Rivas)

Escrito November 19, 2009

Se equivoca usted, señor titular del juzgado número 6 de Alcorcón, al proclamar la carencia de "utilidad pública" del idioma gallego. En una caricatura de Castelao, un campesino dice: "Deus nos libre da Xustiza!". Quizás estaba pensando en usted, señor juez. Fíjese que útiles y previsoras son las lenguas "subalternas".


Fíjese si son previsoras que en los cuentos gallegos de Álvaro Cunqueiro hay personajes que como último deseo piden que en el ataúd, además de la Biblia, le metan el Código Civil por si tienen que pleitear en la otra vida. A la vista de como reculan los tiempos, me adelanto a pedir para el postrer viaje un ejemplar de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, además de la Constitución española (subrayado el artículo 3º, apartado 2) por si el barquero Caronte se pone pesado, dispensando, y me niega la "utilidad pública del gallego" en el Más Allá, siguiendo la doctrina de su señoría.


Ya que estamos con la verdad narrativa de los cuentos y las últimas voluntades, permítame una breve historia. Un anciano campesino manda llamar al notario para hacer el testamento definitivo. Dice: "De la tierra, dejo un tercio para Ramón, un tercio para María, un tercio para Concha, un tercio para Manuel, otro tercio para Andrés..." El notario le interrumpe: "Pero, ¿no serán muchos tercios?" Y el campesino responde: "¡No sabe usted lo grande que es la tierra!" Pues con las lenguas ocurre algo parecido. Que hay sitio para todas. Que no pesan en la cabeza. Que no hay lengua inútil.


Inútiles, inútiles no le somos, señor juez. Hay muchas personas que nos comunicamos normalmente en gallego y no nos consideramos del todo inútiles. Como ocurre incluso en la judicatura, unos somos menos útiles que otros, hacemos lo que podemos, pero respetamos. Eso si, tenemos una educación mínima del respeto. Nuestros padres nos acunaron, nos criaron y nos contaron cuentos en gallego para espantar el miedo. Y no eran unos inútiles, créame. Gracias a ellos, no le tengo miedo, señor juez.


En su Tesis sobre el concepto de la Historia, dice Walter Benjamin: "No hay ningún documento de la civilización que no sea al mismo tiempo un documento de barbarie". Yo antes no entendía muy bien esta frase, se lo juro, pero se me han aclarado de repente las ideas, como por un rayo, después de leer su fundamento "lingüístico" para negar el traslado escolar a Vigo de unas niñas en el auto tramitado en un caso de divorcio. En ese aspecto, el documento no resiste el principio de realidad. En Galicia, las niñas no sólo aprenderían gallego, sino que podrían enriquecer su castellano con las "maravillosas curvas" que Unamuno admiraba en Valle-Inclán.


No voy a hablarle ahora de Alfonso X el Sabio, ni de Rosalía de Castro, ni del tronco común galaico-portugués, patrimonio lingüístico que nos permite comunicarnos con millones de personas en el mundo, desde Brasil al Timor Oriental. Como además tenemos la suerte de compartir el castellano, vea usted, señor juez, que no vamos tan mal pertrechados, siempre, claro, que a los niños no les amputen la lengua "inútil". Creo que lo que procede en este momento es ir al argumento protoecológico enunciado por Julio Camba. Según demostró en un irónico artículo, el gallego es un idioma muy apto para hablar no sólo entre las personas sino también con todo tipo de animales. ¡Fíjese usted si será útil!

Comments

Creo que Manuel Rivas ha sido un poco malicioso al manipular las palabras del titular del juzgado número 6 de Alcorcón, ya que éste dice que el gallego no tiene utilidad práctica pero añade, y esto no lo dice Manuel Rivas, más allá del ámbito de esa comunidad autónoma. ¿Por qué se cortan las frases a la mitad?, bueno, no exactamente a la mitad, sino donde nos resulta más interesante para nuestros intereses. Yo no creo que este juez quiera que desaparezca el gallego de la faz de la tierra, como parace entender el BNG, pero si esas niñas desconocen el idioma gallego (aunque lo hayan oído hablar en casa) tendrán serios problemas para estudiar en esa lengua, sobre todo si tenemos en cuenta que ya no son niñas, tan plásticas a las nuevas lenguas. La mayor se enfrenta a la selectividad. ¿No es injusto que sus calificaciones sean menores a las de sus compañeras sólo por el hecho de no conocer igual de bien el idioma? Dicen que existe la posibilidad de la exención del gallego en la selectividad. Sí, pero la mitad de las asignaturas, en el instituto, las estudiará en esa lengua.
Siento que toda la polémica sobre las lenguas en España las estén utilizando los políticos para sus intereses electorales. ¡Qué rápidamente ha intervenido el BNG en este asunto!
La sentencia del Tribunal Supremo dice:"El derecho a ser instruido en la lengua de su elección (de los padres) conduciría a resultados absurdos, ya que todos podrían así reivindicar una instrucción impartida en cualquier lengua". ¿Y no es así como debería ser? ¿No deberían los padres elegir si sus hijos van a ser educados en gallego o en español?
Un saludo, KC, últimemente no he tenido mucho tiempo de "viajar" por estas páginas.

Alicia, estoy, como ya es costumbre, totalmente de acuerdo con tus reflexiones. Aunque puntualizaría que Rivas no es que manipule -con el significado habitual y consuetudinario de manipulación-, aun cuando sea consciente de haber seccionado parte de la sentencia, sino que está escribiendo en tono de humor, aunque se le lea aparentemente enfadado. A lo que diría que se quiere referir Rivas es que el gallego, su historia y su cultura, son mucho más que un Juez, unas sentencias o cuatro jurisconsultos que se dedican a filosofar sobre una lengua, de la que es muy probable que no tengan la menor idea.

Tienes toda la razón en el tema de lo de las calificaciones. Es inconcebible que una persona tenga menor calificación en Selectividad por desconocer la lengua que, circunstancialmente, no le ha tocado conocer. Pero es que eso ya entraría dentro del ámbito educativo universitario y no quiero que me entren arcadas.

Otro saludo para ti. Me alegra que hayas parado por aquí en tu viaje virtual.

Add comment